• 社科赛斯考研
  • 微信
  • QQ
当前位置: 考研英语 > 翻译 > 2019考研英语翻译每日一练:疫苗造假
2019考研英语翻译每日一练:疫苗造假
来源:中国日报英语点津 | 2018-07-27 17:39:54
人浏览

2025考研备考资料包限时领取中......

您只需要填写姓名和电话即可免费领取个人专属备考资料包一份!

   吉林省药监局对长春长生给予行政处罚:

  没收库存的剩余“吸附无细胞百白破联合疫苗”186支、没收违法所得85.88万元。同时,处违法生产药品货值金额三倍罚款258.4万元,罚没款总计344.29万元。

  根据长生生物的公告,在被查之前该批次约25万支疫苗几乎已全部销售到山东省疾病预防控制中心。

  Changsheng Bio-tech Co, parent company of Changchun Changsheng Bio-tech Co, revealed in November that 252,600 doses of the substandard ADPT vaccine that couldn't meet the standard of immunity results were all sold to Shandong province.

  长生生物去年11月称,25.26万支效价指标不合格的百白破疫苗已全部销售往山东省。

  现在网友们最关心的是,这批疫苗有多少流入市场,是否有孩子因为问题疫苗患病、健康受损。

  据山东《大众日报》报道,7月22日,记者从山东省疾控中心获悉,长春长生公司生产的流入山东的不合格百白破疫苗流向已全部查明,流向济南、淄博、烟台、济宁、泰安、威海、日照、莱芜等8个市。

  这批疫苗已接种247359支,涉及儿童215184人,后续补种工作陆续开展

  报道称,监测显示,山东省接种该批次疫苗的儿童未发现疑似预防接种异常反应发生率增高。

  山东省卫生计生委要求各级疾控机构和预防接种单位密切关注,及时发现问题,妥善处置,确保每一名接种过不合格百白破疫苗的儿童获得补种。

  中国疾病预防控制中心有关专家也称:

  The substandard ADPT vaccine may reduce the expected immune effects, but won’t post safety threats to people’s health.

  不合格的百白破疫苗可能影响免疫保护效果,但接种安全性风险没有增加。

  另外,国家药监局22日称:

  The state drug administration confirmed on Sunday that it was discovered in October that one batch of Changsheng’s ADPT vaccine was substandard, and its production of ADPT has been suspended since then.

  去年10月,原食药监总局抽样检验中发现该企业生产的1批次百白破疫苗效价不合格,该产品目前仍在停产中。

  A plan for reinoculation of those affected was worked out in February.

  有关补种工作原国家卫计委会同原食药监总局已于今年2月进行了部署。

  疫苗事关生命健康,质量安全容不得半点瑕疵,不能有一丝侥幸。

  《中国日报》昨日发表中英文社论,其中提到:

  唯有公开透明的处理方式,才能有效化解“问题疫苗”引发的公共卫生危机。

  这次“问题疫苗”事件,不仅引起公众恐慌,更因为涉事公司已有过生产不合格疫苗的劣迹而可能引发公众对于监管体系的质疑。

  The government should launch an investigation into the case, not only about how the company tampered with the vaccines but also about how the loopholes in supervision have allowed problematic vaccines into the market.

  面对汹汹舆论,监管部门有必要不仅严查涉事企业,更反思整个监管体系,亡羊补牢,防止“问题疫苗”流入市场的悲剧重现。

  Given social media’s power in spreading rumors and alarm about anything, transparency and the truth are the most effective way to keep people’s worries at bay.

  更重要的,新媒体时代舆情传播以秒计算,有关部门切不可做鸵鸟,而应与时间和谣言赛跑,知无不言、言无不尽,防止谣言的出现,让公众看到自己保护公共卫生安全的决心。

  The authorities need to release whatever information they know about the incident to the public as soon as possible.

  事已至此,唯有公开透明的处理方式,才能有效化解“问题疫苗”引发的公共卫生危机。

  It is not just to pacify the public in the wake of this particular incident. It is also for a thorough overhaul of the industry as vaccines are directly related to people’s health, particularly children.

  这不仅是为了平息舆论,更是为了整顿整个疫苗行业。毕竟这一行业关系着全国人民的生命健康,尤其牵涉着少年儿童,牵涉着祖国的未来。

  【相关词汇】

  fabricate:伪造

  freeze-dried: 经过冷冻干燥的

  rabies ['reɪbiːz]:狂犬病

  vaccine [væk'sin]:疫苗

  diphtheria [dɪp'θɪərɪr]:白喉

  pertussis [pə'tʌsɪs]:百日咳

  tetanus ['tɛtənəs]:破伤风

  以上是小编为考生整理的“2019考研英语翻译每日一练:疫苗造假”相关内容,希望对大家有帮助!小编为大家考研助力~

  

责任编辑:superadmin
关键词阅读
猜你喜欢的课程

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

考试日历
考生关注
考研指南
    国家线
备考指导
  • 考研英语
  • 考研政治
  • 考研数学
  • 联考综合
报考信息
  • 动态
  • 报考
  • 招简
  • 大纲
  • 分数
  • 复试
快速查询
扫描二维码关注 社科赛斯官方微信
扫描二维码关注 社科赛斯官方微博
微信公众号
微博二维码
咨询电话

13212228675

在线客服 点击咨询

投诉建议:13212228675

用考研政治刷题
轻松掌握政治考点

X